Etiqueta: enseñanza del inglés

Sobre la traducción al inglés de La mala educación de Almodóvar

Al traducir de la cultura dominante a otra no dominante tomamos por conocidos los aspectos culturales principales de dicha cultura. Tal es el caso de las traducciones que se hacen en películas dobladas al español al transferir referentes culturales (J. J. Martínez Sierra 2008). Algunos ejemplos de ello serían el día de Acción de Gracias, la Gran Manzana o sheriff del condado. Sin embargo, esto no suele ocurrir cuando se da el proceso inverso. Ello se complica más aún cuando se trata de traducir un producto audiovisual en el que existen unas limitaciones inherentes al espacio y tiempo de acción.
En España, país doblador por excelencia, se ha prestado especial atención a la traducción audiovisual enfocada al doblaje de productos importados, dejando a un lado la tarea inversa de investigar cómo se traducen a otro idioma productos audiovisuales españoles (F. Chaume Varela 2005). Caso antagónico de esta situación es lo que ocurre en Estados Unidos o Reino Unido, donde hay una tradición subtituladora. Debido a la mencionada carencia de investigación en la traducción de los productos audiovisuales exportados, el presente estudio pretende investigar cómo se traducen al inglés películas realizadas por uno de los cineastas españoles más internacionales: Pedro Almodóvar. Más concretamente, se ha estudiado cómo el hecho de pasar de lengua oral a lengua escrita en los subtítulos obliga a reducir el mensaje del autor, poniendo en peligro la fidelidad al original. Además de ello, han sido objeto de estudio el trasvase de referentes culturales y la traducción de elementos lingüísticos propios de la lengua fuente.

Cómo superar las dificultades en la comunicación

La comunicación podría definirse como un intercambio de información entre individuos a través de un sistema común de símbolos. Esto implicaría cuatro variables, quién dice qué a quién y con… Leer más »

Shakespearean literature in an EFL classroom

ABSTRACT Debido a la importancia de la lectura en nuestro currículo, nosotros, como profesores, debemos animar a nuestros estudiantes a desarrollar buenos hábitos de lectura. La manera de hacerlo es… Leer más »

Romans in Britain, El legado arquitectónico que dejaron los romanos en las islas Británicas.

INTRODUCCIÓN Hace unos cursos se decidió poner en marcha en mi instituto de secundaria de Murcia un Program a de Altas Capacidades relacionado con el mundo clásico. Yo, profesora de inglés,… Leer más »

El cuentacuentos y la enseñanza del inglés

La didáctica y las nuevas metodologías educativas han ido avanzando a lo largo de la historia ante la necesidad de adaptarse a las realidades sociales. Asimismo, el uso didáctico de… Leer más »

Mejorar las destrezas orales en el aula de inglés.

Hoy en día, el inglés es una herramienta más para poder desenvolverse en la sociedad globalizada en la que vivimos. Alcanzar la máxima competencia lingüística en dicho idioma es uno… Leer más »