Etiqueta: competencia lingüística

Breve prólogo a la introducción del microrrelato en el aula de Lengua Castellana y Literatura

Los documentos legislativos que fijan el currículo de Educación Secundaria Obligatoria en cada comunidad (Decreto 43/2015 en el caso del Principado de Asturias) remarcan el carácter esencial de la educación… Leer más »

El papel de la literatura en la educación y en la sociedad

Toda asignatura que se imparte en un centro educativo transmite unos conocimientos importantes para el crecimiento intelectual y personal del alumnado. En el caso del área que nos atañe (Lengua y Literatura) se distinguen dos tipos de conocimientos: el lingüístico y el literario. Si se atiende al primero, la relevancia es clara, pues,la lengua, tanto oral como escrita, es el vehículo de comunicación principal entre los individuos de nuestra sociedad. Ahora bien, ¿qué ocurre con la literatura?, ¿cuál es su papel en la formación del ser humano?

Cómo preparar el examen de inglés con estudiantes que se presentan a las pruebas de acceso a la Universidad para mayores de 25 años

El examen de lengua extranjera inglés forma parte de la fase general de las pruebas de acceso a la universidad para mayores de 25 años. Se trata de un examen que se puede preparar con los alumnos usando diferentes libros en papel y materiales que encontramos en internet sin perder de vista que los alumnos pueden perder la motivación si no intentamos hacer un poco interactivas las clases.

Booktuber & booktrailer. Experiencias lectoras narradas por los alumnos

Uno de los desafíos de los docentes es incentivar la competencia lectora en el alumnado y promover el hábito lector. En la adolescencia, según un informe de la Federación de Gremios de Editores de España, se corre el riesgo de perder adeptos por la lectura por lo que nos detendremos en dos prácticas que la promocionan y que se adaptan a los intereses de los jóvenes: el booktrailer y el booktuber.

La asignatura de lengua extranjera trabajada de manera competencial

Hoy en día, tanto la Unión Europea como el Ministerio de Educación y Formación Profesional establecen las competencias que los profesores debemos trabajar con nuestro alumnado. Estas son una condición indispensable para conseguir que las personas nos desarrollemos a nivel personal, social y profesional. Solamente así podemos adaptarnos al mundo globalizado en el que vivimos.

Aprendiendo sonidos amigables (continuación)

Continuación del articulo «Aprendiendo sonidos Amigables»

Aprendiendo sonidos amigables

La presente publicación pretende analizar la repercusión que tiene la fonética en el área de la lengua extranjera y en el comienzo de la lectoescritura en los niños. Su enfoque principal es ayudar a los alumnos a entender cómo las letras siempre están vinculadas a sonidos (fonemas) para formar correspondencias letra-sonido y patrones de ortografía y para ayudarles a aprender cómo aplicar este conocimiento en su lectura.
Como resultado, los logros de los niños son mucho mayores, no sólo en la lectura, sino también en su escritura. Debido a que los alumnos tienen una forma de escribir cada sonido de la letra, estos son capaces de escribir lo que quieran, desde el principio, de una manera que es fácil de leer.

Las competencias clave establecidas por la Comisión Europea, su aplicación en la asignatura de lengua extranjera y su relación con otras materias

Europa marca unas competencias clave para el aprendizaje permanente de nuestro alumnado. Todas las competencias son igualmente importantes, según el Parlamento Europeo y el Consejo. Por tanto, es muy importante que, como docentes, las conozcamos y las trabajemos. En este artículo se explican y se proporcionan algunas ideas para trabajarlas en clase de lengua extranjera y de manera conjunta con otras asignaturas.

La resiliencia en nuestras aulas

La resiliencia es la capacidad de superación que muestra el ser humano ante la adversidad. Esta cualidad es importante incentivarla para hacer que los alumnos sean capaces de afrontar una situación problemática valiéndose de sus recursos. ¿Cómo pueden los docentes potenciar su adquisición?

Inclusión mediante tablets de alumnos con necesidades educativas especiales

Estamos inmersos en una sociedad tecnológica; la tecnología modela nuestras vidas y nuestra sociedad. La educación tiene una gran importancia en la sociedad, por lo tanto, la educación no puede dar la espalda a esta revolución digital que vivimos. Las Tablets, pizarras digitales, los materiales interactivos constituyen una fuente de recursos didácticos que dotan de un componente motivacional añadido a las actividades escolares, favoreciendo la atención a la diversidad. El objetivo de este artículo es dar a conocer a los profesores en general, y en particular a los especialistas de Pedagogía Terapéutica y Audición y Lenguaje, la gran potencialidad que tiene el uso de dispositivos digitales en alumnos con necesidades educativas especiales

Medidas de protección de dispositivos portátiles y contenidos digitales en la ESO. Pautas básicas de trabajo

El presente artículo de divulgación transmitirá ideas y normas básicas de trabajo con dispositivos portátiles además de proteger los contenidos digitales que se utilizan a diario en nuestros institutos y aquellos que los alumnos crean y generan por razón de su quehacer habitual.
Muchas veces es clave el seguimiento de estos pasos para prevenir la pérdida de horas de tarea en las salas IT de nuestras escuelas frente a diversos problemas y fallos aleatorios.
Si bien el artículo está escrito desde el punto de vista educativo, la mayor parte la podemos aplicar a nuestra vida adulta sin más que cambiar los ejemplos estudiantiles por situaciones de nuestra rutina habitual.

Teoría de las inteligencias múltiples

El presente  trabajo pretende resaltar la importancia de modificar la forma de trabajar de los docentes y cambiar el concepto tradicional que tenemos de enseñanza. Para ello nos basaremos en la Teoría de las inteligencias múltiples de Howard Gardner. Dicha teoría ha supuesto una nueva forma de entender el concepto de inteligencia, así como nuevas implicaciones en el aprendizaje y en su aplicación en el aula. La escuela debe atender esta nueva forma de entender la educación de tal manera que nos podamos adaptar a cada alumno y logremos fomentar sus potencialidades.

El trabajo por proyectos con alumnos de Formación Profesional para el aprendizaje

En este artículo se explica la importancia que tiene la metodología del trabajo por proyectos para el alumnado de ciclos de Formación Profesional. Se trata de un alumnado muy diferente al de secundaria, pues en muchas ocasiones se tiene que prestar mucha atención a la motivación y al enfoque de nuestra asignatura de manera que les sea útil en el mundo laboral.

Propuesta para educar en la diversidad mediante actividades de danza como medio de prevención del bullying en la escuela. Parte I: Enseñanza Primaria.

El acoso escolar, también denominado Bullying, se ha convertido en un importante problema para los centros escolares, que realizan un considerable número de acciones como medidas de prevención, además de grandes esfuerzos por solventar las situaciones de acoso que, lamentablemente, se producen en los mismos. La reducción de los casos de acoso pasa por fomentar de forma extraordinaria determinados valora y actitudes en los alumnos, tanto personalmente como en las relaciones con los otros. La dimensión corporal y su principal forma de comunicación, la no verbal, puede ser abarcada desde la danza. Es por esto que desde el presente artículo se proponen actividades de danza como una herramienta poderosa a tener en cuenta para desarrollar dichas actitudes y capacidades.

Sobre la traducción al inglés de La mala educación de Almodóvar

Al traducir de la cultura dominante a otra no dominante tomamos por conocidos los aspectos culturales principales de dicha cultura. Tal es el caso de las traducciones que se hacen en películas dobladas al español al transferir referentes culturales (J. J. Martínez Sierra 2008). Algunos ejemplos de ello serían el día de Acción de Gracias, la Gran Manzana o sheriff del condado. Sin embargo, esto no suele ocurrir cuando se da el proceso inverso. Ello se complica más aún cuando se trata de traducir un producto audiovisual en el que existen unas limitaciones inherentes al espacio y tiempo de acción.
En España, país doblador por excelencia, se ha prestado especial atención a la traducción audiovisual enfocada al doblaje de productos importados, dejando a un lado la tarea inversa de investigar cómo se traducen a otro idioma productos audiovisuales españoles (F. Chaume Varela 2005). Caso antagónico de esta situación es lo que ocurre en Estados Unidos o Reino Unido, donde hay una tradición subtituladora. Debido a la mencionada carencia de investigación en la traducción de los productos audiovisuales exportados, el presente estudio pretende investigar cómo se traducen al inglés películas realizadas por uno de los cineastas españoles más internacionales: Pedro Almodóvar. Más concretamente, se ha estudiado cómo el hecho de pasar de lengua oral a lengua escrita en los subtítulos obliga a reducir el mensaje del autor, poniendo en peligro la fidelidad al original. Además de ello, han sido objeto de estudio el trasvase de referentes culturales y la traducción de elementos lingüísticos propios de la lengua fuente.