<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>enseñanza del inglés archivos | Revista digital Ventana Abierta</title>
	<atom:link href="https://revistaventanaabierta.es/tag/ensenanza-del-ingles/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://revistaventanaabierta.es/tag/ensenanza-del-ingles/</link>
	<description>Revista de divulgación educativa del sindicato ANPE</description>
	<lastBuildDate>Tue, 12 Nov 2019 17:19:25 +0000</lastBuildDate>
	<language>es</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>

<image>
	<url>https://revistaventanaabierta.es/wp-content/uploads/2019/03/cropped-logotipo-2-150x150.png</url>
	<title>enseñanza del inglés archivos | Revista digital Ventana Abierta</title>
	<link>https://revistaventanaabierta.es/tag/ensenanza-del-ingles/</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>Sobre la traducción al inglés de La mala educación de Almodóvar</title>
		<link>https://revistaventanaabierta.es/sobre-la-traduccion-al-ingles-de-la-mala-educacion-de-almodovar/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Samuel Gracia Mayor]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 21 Feb 2019 10:09:10 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[2019]]></category>
		<category><![CDATA[ANPE Sindicato independiente]]></category>
		<category><![CDATA[Nº 35 Febrero Revista Ventana Abierta]]></category>
		<category><![CDATA[Almodóvar]]></category>
		<category><![CDATA[Cine]]></category>
		<category><![CDATA[competencia artística]]></category>
		<category><![CDATA[competencia científica]]></category>
		<category><![CDATA[competencia digital]]></category>
		<category><![CDATA[competencia iniciativa emprendedora]]></category>
		<category><![CDATA[competencia lingüística]]></category>
		<category><![CDATA[competencia matemática]]></category>
		<category><![CDATA[competencia personal]]></category>
		<category><![CDATA[competencias básicas]]></category>
		<category><![CDATA[Competencias sociales]]></category>
		<category><![CDATA[enseñanza del inglés]]></category>
		<category><![CDATA[ISSN 2173-8017]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://revistaventanaabierta.es/?p=2168</guid>

					<description><![CDATA[<p>Al traducir de la cultura dominante a otra no dominante tomamos por conocidos los aspectos culturales principales de dicha cultura. Tal es el caso de las traducciones que se hacen en películas dobladas al español al transferir referentes culturales (J. J. Martínez Sierra 2008). Algunos ejemplos de ello serían el día de Acción de Gracias, la Gran Manzana o sheriff del condado. Sin embargo, esto no suele ocurrir cuando se da el proceso inverso. Ello se complica más aún cuando se trata de traducir un producto audiovisual en el que existen unas limitaciones inherentes al espacio y tiempo de acción.<br />
En España, país doblador por excelencia, se ha prestado especial atención a la traducción audiovisual enfocada al doblaje de productos importados, dejando a un lado la tarea inversa de investigar cómo se traducen a otro idioma productos audiovisuales españoles (F. Chaume Varela 2005). Caso antagónico de esta situación es lo que ocurre en Estados Unidos o Reino Unido, donde hay una tradición subtituladora. Debido a la mencionada carencia de investigación en la traducción de los productos audiovisuales exportados, el presente estudio pretende investigar cómo se traducen al inglés películas realizadas por uno de los cineastas españoles más internacionales: Pedro Almodóvar. Más concretamente, se ha estudiado cómo el hecho de pasar de lengua oral a lengua escrita en los subtítulos obliga a reducir el mensaje del autor, poniendo en peligro la fidelidad al original. Además de ello, han sido objeto de estudio el trasvase de referentes culturales y la traducción de elementos lingüísticos propios de la lengua fuente.</p>
<p>La entrada <a href="https://revistaventanaabierta.es/sobre-la-traduccion-al-ingles-de-la-mala-educacion-de-almodovar/">Sobre la traducción al inglés de La mala educación de Almodóvar</a> se publicó primero en <a href="https://revistaventanaabierta.es">Revista digital Ventana Abierta</a>.</p>
]]></description>
		
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Cómo superar las dificultades en la comunicación</title>
		<link>https://revistaventanaabierta.es/como-superar-las-dificultades-en-la-comunicacion/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Beatriz Martínez Val]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 21 Jun 2018 14:44:21 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[2018]]></category>
		<category><![CDATA[Nº 28 Junio Revista Ventana Abierta]]></category>
		<category><![CDATA[aprendizaje de idiomas]]></category>
		<category><![CDATA[competencia lingüística]]></category>
		<category><![CDATA[comunicación]]></category>
		<category><![CDATA[enseñanza del inglés]]></category>
		<category><![CDATA[ISSN 2173-8017]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://revistaventanaabierta.es/?p=1373</guid>

					<description><![CDATA[<p>La comunicación podría definirse como un intercambio de información entre individuos a través de un sistema común de símbolos. Esto implicaría cuatro variables, quién dice qué a quién y con qué propósito. COMPETENCIA ESTRATÉGICA A lo largo de los años, en el aprendizaje de idiomas, la competencia comunicativa ha ido añadiendo elementos a su definición. [&#8230;]</p>
<p>La entrada <a href="https://revistaventanaabierta.es/como-superar-las-dificultades-en-la-comunicacion/">Cómo superar las dificultades en la comunicación</a> se publicó primero en <a href="https://revistaventanaabierta.es">Revista digital Ventana Abierta</a>.</p>
]]></description>
		
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Shakespearean literature in an EFL classroom</title>
		<link>https://revistaventanaabierta.es/shakespearean-literature-in-an-efl-classroom/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Beatriz Martínez Val]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 24 Apr 2018 09:28:14 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[2018]]></category>
		<category><![CDATA[Nº 26 Abril Revista Ventana Abierta]]></category>
		<category><![CDATA[bachillerato]]></category>
		<category><![CDATA[competencia lingüística]]></category>
		<category><![CDATA[enseñanza del inglés]]></category>
		<category><![CDATA[ISSN 2173-8017]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://revistaventanaabierta.es/?p=1148</guid>

					<description><![CDATA[<p>ABSTRACT Debido a la importancia de la lectura en nuestro currículo, nosotros, como profesores, debemos animar a nuestros estudiantes a desarrollar buenos hábitos de lectura. La manera de hacerlo es a través de nuestra asignatura. De esta forma, la materia de inglés, resulta ideal para trabajar este aspecto. Es así, que nuestros estudiantes deben conocer [&#8230;]</p>
<p>La entrada <a href="https://revistaventanaabierta.es/shakespearean-literature-in-an-efl-classroom/">Shakespearean literature in an EFL classroom</a> se publicó primero en <a href="https://revistaventanaabierta.es">Revista digital Ventana Abierta</a>.</p>
]]></description>
		
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Romans in Britain, El legado arquitectónico que dejaron los romanos en las islas Británicas.</title>
		<link>https://revistaventanaabierta.es/romans-in-britain-el-legado-arquitectonico-que-dejaron-los-romanos-en-las-islas-britanicas/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Ana Rocio Lucas Vicente]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 14 Mar 2018 14:47:14 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[2018]]></category>
		<category><![CDATA[Nº 25 Marzo Revista Ventana Abierta]]></category>
		<category><![CDATA[Educación Secundaria]]></category>
		<category><![CDATA[enseñanza del inglés]]></category>
		<category><![CDATA[experiencia de clase]]></category>
		<category><![CDATA[ISSN 2173-8017]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://revistaventanaabierta.es/?p=961</guid>

					<description><![CDATA[<p>INTRODUCCIÓN Hace unos cursos se decidió poner en marcha en mi instituto de secundaria de Murcia un Program a de Altas Capacidades relacionado con el mundo clásico. Yo, profesora de inglés, por aquel entonces daba clase a dos grupos de 1º ESO y decidí hacer con ellos un proyecto relacionado con dicho tema clásico. En un [&#8230;]</p>
<p>La entrada <a href="https://revistaventanaabierta.es/romans-in-britain-el-legado-arquitectonico-que-dejaron-los-romanos-en-las-islas-britanicas/">Romans in Britain, El legado arquitectónico que dejaron los romanos en las islas Británicas.</a> se publicó primero en <a href="https://revistaventanaabierta.es">Revista digital Ventana Abierta</a>.</p>
]]></description>
		
		
		
			</item>
		<item>
		<title>New Zeland and Australia</title>
		<link>https://revistaventanaabierta.es/nueva-zeland-and-australia/</link>
					<comments>https://revistaventanaabierta.es/nueva-zeland-and-australia/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Remedios Juanes Silvestre]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 26 Sep 2017 11:39:57 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[2017]]></category>
		<category><![CDATA[Nº 20 Octubre Revista Ventana Abierta]]></category>
		<category><![CDATA[educación]]></category>
		<category><![CDATA[Educación Secundaria]]></category>
		<category><![CDATA[enseñanza del inglés]]></category>
		<category><![CDATA[inglés]]></category>
		<category><![CDATA[ISSN 2173-8017]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://revistaventanaabierta.es/?p=375</guid>

					<description><![CDATA[<p>Este artículo está basado en diferentes aspectos acerca de países de habla inglesa, en este caso los dos países seleccionados por los alumnos, pertenecen a la Commonwealth.  El objetivo es que mis alumnos adquieran conocimientos acerca de otras culturas con las que en definitiva tienen muchas más cosas en común de lo que ellos mismos [&#8230;]</p>
<p>La entrada <a href="https://revistaventanaabierta.es/nueva-zeland-and-australia/">New Zeland and Australia</a> se publicó primero en <a href="https://revistaventanaabierta.es">Revista digital Ventana Abierta</a>.</p>
]]></description>
		
					<wfw:commentRss>https://revistaventanaabierta.es/nueva-zeland-and-australia/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>109</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>El cuentacuentos y la enseñanza del inglés</title>
		<link>https://revistaventanaabierta.es/cuentacuentos-la-ensenanza-del-ingles/</link>
					<comments>https://revistaventanaabierta.es/cuentacuentos-la-ensenanza-del-ingles/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Miriam Sobejano Landivar]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 06 Jun 2017 11:03:33 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[2017]]></category>
		<category><![CDATA[Nº 19 Septiembre Revista Ventana Abierta]]></category>
		<category><![CDATA[cuentacuentos]]></category>
		<category><![CDATA[didáctica]]></category>
		<category><![CDATA[enseñanza del inglés]]></category>
		<category><![CDATA[ISSN 2173-8017]]></category>
		<category><![CDATA[nuevas metodologías educativas]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://revistaventanaabierta.es/?p=289</guid>

					<description><![CDATA[<p>La didáctica y las nuevas metodologías educativas han ido avanzando a lo largo de la historia ante la necesidad de adaptarse a las realidades sociales. Asimismo, el uso didáctico de la literatura ha ido acomodándose a las distintas épocas, tendencias y necesidades. De este modo ha ido variando la importancia que se le ha atribuído [&#8230;]</p>
<p>La entrada <a href="https://revistaventanaabierta.es/cuentacuentos-la-ensenanza-del-ingles/">El cuentacuentos y la enseñanza del inglés</a> se publicó primero en <a href="https://revistaventanaabierta.es">Revista digital Ventana Abierta</a>.</p>
]]></description>
		
					<wfw:commentRss>https://revistaventanaabierta.es/cuentacuentos-la-ensenanza-del-ingles/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>1</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Mejorar las destrezas orales en el aula de inglés.</title>
		<link>https://revistaventanaabierta.es/mejorar-las-destrezas-orales-aula-ingles/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[NURIA LOSCOS PABLO]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 06 Jun 2017 11:01:45 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[2017]]></category>
		<category><![CDATA[Nº 19 Septiembre Revista Ventana Abierta]]></category>
		<category><![CDATA[competencia lingüística]]></category>
		<category><![CDATA[destrezas orales]]></category>
		<category><![CDATA[enseñanza del inglés]]></category>
		<category><![CDATA[lengua extranjera]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://revistaventanaabierta.es/?p=312</guid>

					<description><![CDATA[<p>Hoy en día, el inglés es una herramienta más para poder desenvolverse en la sociedad globalizada en la que vivimos. Alcanzar la máxima competencia lingüística en dicho idioma es uno de nuestros objetivos principales en la enseñanza de este segundo lenguaje.  Por ello, saber defenderse tanto a nivel oral como escrito es una de nuestras [&#8230;]</p>
<p>La entrada <a href="https://revistaventanaabierta.es/mejorar-las-destrezas-orales-aula-ingles/">Mejorar las destrezas orales en el aula de inglés.</a> se publicó primero en <a href="https://revistaventanaabierta.es">Revista digital Ventana Abierta</a>.</p>
]]></description>
		
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
